編號: no:
日期: date :
簽約地點: signed at:
賣方:sellers:
地址:address: 郵政編碼:postal
code:
電話:tel: 傳真:fax:
買方:buyers:
地址:address: 郵政編碼:postal
code:
電話:tel: 傳真:fax:
買賣雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進下列貨物:
the sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods
on the terms and conditions stated below:
1 貨號 article no.
2 品名及規(guī)格 description&specification
3 數(shù)量 quantity
4 單價 unit price
5 總值:
數(shù)量及總值均有_____%的增減,由賣方?jīng)Q定。
total amount
with _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers
option.
6 生產(chǎn)國和制造廠家 country of origin and manufacturer
7 包裝: packing:
8 嘜頭: shipping marks:
9 裝運期限:time of shipment:
10 裝運口岸:port of loading:
11 目的口岸:port of destination:
12 保險:由賣方按發(fā)票全額110%投保至_____為止的_____險。
insurance:to be effected by buyers for 110% of full
invoice value covering _____ up to _____ only.
13 付款條件:
買方須于_____年_____月_____日將保兌的,不可撤銷的,可轉(zhuǎn)讓可分割的即期信用證開到賣方。 信用證議付有效期延至上列裝運期后15天在中國到期,該信用證中必須注明允許分運及轉(zhuǎn)運。
payment:
by confirmed, irrevocable, transferable and divisible l/c to be available by
sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remainvalid for
ingotiation in china until 15 days after the aforesaid time of shipment. tje
l/c must specify that transhipment and partial shipments are allowed.
14 單據(jù):documents:
15 裝運條件:terms of shipment:
16 品質(zhì)與數(shù)量、重量的異義與索賠:quality/quantity
discrepancy and claim:
17 人力不可抗拒因素:
由于水災、火災、地震、干旱、戰(zhàn)爭或協(xié)議一方無法預見、控制、避免和克服的其他事件導致不能或暫時不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負責任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生15天內(nèi)將有關(guān)機構(gòu)出具的不可抗力事件的證明寄交對方。
force majeure:
either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all
or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or
any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome
by the relative party. however, the party affected by the event of force
majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as
possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant
authorities to the other party within 15 days after its occurrence.
18 仲裁:
在履行協(xié)議過程中,如產(chǎn)生爭議,雙方應友好協(xié)商解決。若通過友好協(xié)商未能達成協(xié)議,則提交中國國際貿(mào)易促進委員會對外貿(mào)易仲裁委員會,根據(jù)該會仲裁程序暫行規(guī)定進行仲裁。該委員會決定是終局的,對雙方均有約束力。仲裁費用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負擔。
arbitration
all disputes arising from the execution of this agreement shall be settled
through friendly consultations. in case no settlement can be reached, the case
in dispute shall then be submitted to the foreign trad arbitration commission
of the china council for the promotion of international trade for arbitration
in accordance with its provisional rules of procedure. the decesion made by
this commission shall be regarded as final and binding upon both parties.
arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.
該內(nèi)容對我有幫助 贊一個
掃碼APP下載
掃碼關(guān)注微信公眾號
擔保合同
2020-06-22工程項目經(jīng)理部承包合同
2020-06-23掛名股東,干股股東和隱名股東的表現(xiàn)形式和法律責任(股東必看)
2020-06-24合伙經(jīng)營協(xié)議書
2020-06-24蛋糕面包坊股份分配的協(xié)議
2020-06-28建設(shè)工程拆遷合同(2)
2020-06-28建設(shè)工程承包合同(2)
2020-06-28合 作 協(xié) 議
2020-06-28建設(shè)工程施工合同(國際)
2020-06-29建設(shè)工程施工合同(普通)
2020-06-29個人股份轉(zhuǎn)讓合同
2020-06-29勞動合同書 (適用出租汽車駕駛員)
2020-06-29托開發(fā)合同(1)
2020-06-30中外專有技術(shù)許可合同(1)
2020-06-30外商投資企業(yè)土地使用 合同(1)
2020-06-30貨樣買賣契約書
2020-06-30建設(shè)工程施工合同(電力2)
2020-06-30建設(shè)工程施工合同條件
2020-06-30建筑安裝工程承包合同(1)
2020-06-30勞動合同
2020-07-01