各省、自治區、直轄市和計劃單列市國家稅務局、地方稅務局:
根據國家稅務總局和國家外匯管理局發布的《關于加強外國公司船舶運輸收入稅收管理及國際海運業對外支付管理的通知》(國稅發〔2001〕139號)第三條的規定,現將《外國公司船舶運輸收入免征企業所得稅證明表》和《外國公司船舶運輸收入免征營業稅證明表》式樣印發給你局,請據此式樣及有關規定印制。本表自2002年3月1日起使用。
國家稅務總局
二○○二年二月二十日
外國公司船舶運輸收入免征企業所得稅證明表填表說明
一、本表適用于按照《國家稅務總局、國家外匯管理局關于加強外國公司船舶運輸收入稅收管理及國際海運業對外支付管理的通知》的規定,外國公司以船舶經營國際運輸從中國取得所得申請享受協定免征所得稅待遇時填報。
二、本表由申請免稅待遇的外國公司自行或委托其扣繳義務人填寫,一式三份,一份由申請人保存;一份作為對外支付運費的免稅憑證,交主管外匯管理部門;一份由主管稅務機關備查。
三、公司名稱填寫公司的全稱;總機構、實際管理機構所在地或注冊所在地,填寫申請人在稅收上為其居民國家的總機構所在地、實際管理機構所在地或注冊所在地的地址及郵政編碼。
四、本表末項所列主管稅務機關蓋章是指負責該項審批業務的縣(市)級稅務機關加蓋本級公章。
五、本表用中文,也可用中、外兩種文字填寫。
instructions
1. the certification is applicable to the foreign enterprises who receive income from the operation of international shipping in china and claim for the enterprise income tax exemption benefit of tax treaties in accordance with circular for strengthening the tax and foreign exchange administrations on shipping income of foreign enterprises issued by the state administration of taxation and the state administration of foreign exchange.
2. the certification is to be filled out in triplicate by the foreign enterprises claiming for the tax treaty benefit or by their entrusted withholding agents. the first piece shall be kept with the claimant; the second one submitted to the chinese foreign exchange authorities as a tax exemption certificate for freight fee payment; and the third kept with the chinese tax authorities for record.?
3. the item“name of enterprise”should be given the full name of the enterprise; the items“place of head office”,“place of effective management”and“place of registration”should be given the full address and post code in the country of claimant being a resident for tax purposes.
4. at the close of the certification,“stamp of tax office”means official stamp at the level of the county (city) of china that is in charge of the said taxation.
5. the certification should be filled out in chinese or in both chinese and foreign languages.
外國公司船舶運輸收入免征營業稅證明表填表說明
一、本表適用于按照《國家稅務總局、國家外匯管理局關于加強外國公司船舶運輸收入稅收管理及國際海運業對外支付管理的通知》的規定,外國公司以船舶經營國際運輸從中國取得所得申請享受協定免征營業稅待遇時填報。
二、本表由申請免稅待遇的外國公司自行或委托其扣繳義務人填寫,一式三份,一份由申請人保存;一份作為對外支付運費的免稅憑證,交主管外匯管理部門;一份由主管稅務機關備查。
三、公司名稱填寫公司的全稱;總機構、實際管理機構所在地或注冊所在地,填寫申請人在稅收上為其居民國家的總機構所在地、實際管理機構所在地或注冊所在地的地址及郵政編碼。
四、本表末項所列主管稅務機關蓋章是指負責該項審批業務的縣(市)級稅務機關加蓋本級公章。
五、本表用中文,也可用中、外兩種文字填寫。
instructions
1. the certification is applicable to the foreign enterprises who receive income from the operation of international shipping in china and claim for the business tax exemption benefit of tax treaties in accordance with circular for strengthening the tax and foreign exchange administrations on shipping income of foreign enterprises issued by the state administration of taxation and the state administration of foreign exchange.
2. the certification is to be filled out in triplicate by the foreign enterprises claiming for the tax treaty benefit or by their entrusted withholding agents. the first piece shall be kept with the claimant; the second one submitted to the chinese foreign exchange authorities as a tax exemption certificate for freight fee payment; and the third kept with the chinese tax authorities for record.
3. the item“name of enterprise”should be given the full name of the enterprise; the items“place of head office”,“place of effective management”and“place of registration”should be given the full address and post code in the country of claimant being a resident for tax purposes.
4. at the close of the certification,“stamp of tax office”means official stamp at the level of the county (city) of china that is in charge of the said taxation.
5. the certification should be filled out in chinese or in both chinese and foreign languages.
該內容對我有幫助 贊一個
掃碼APP下載
掃碼關注微信公眾號
中華人民共和國城市維護建設稅法
2020-08-11中華人民共和國刑法(2015年修正)
2015-08-29全國人民代表大會常務委員會關于授權澳門特別行政區對設在橫琴島的澳門大學新校區實施管轄的決定
2009-06-27十一屆全國人大一次會議關于07年預算執行情況與08年預算的決議
2008-03-18城市街道辦事處組織條例
1970-01-01全國人民代表大會常務委員會關于批準《中華人民共和國和老撾人民民主共和國關于民事和刑事司法協助的條約》的決定
2001-04-28全國人大常委會關于批準《保護和促進文化表現形式多樣性公約》的決定
2006-12-29全國人大常委會關于批準《<兒童權利公約>關于買賣兒童、兒童賣淫和兒童色情制品問題的任擇議定書》的決定
2002-08-29全國人大常委會關于召開第十屆全國人民代表大會第二次會議的決定
2003-12-27中華人民共和國地方各級人民代表大會和地方各級人民政府組織法
1979-07-01中華人民共和國會計法
1985-01-21中華人民共和國刑事訴訟法(1979)
1979-07-07全國人民代表大會常務委員會關于確認1955年至1965年期間授予的軍官軍銜的決定
1988-07-07中華人民共和國外商投資企業和外國企業所得稅法(失效)
1991-04-09全國人民代表大會常務委員會關于修改《中華人民共和國水污染防治法》的決定 附:修正本
1996-05-15中華人民共和國氣象法
1999-10-31中華人民共和國海域使用管理法
2001-10-27中華人民共和國外國中央銀行財產司法強制措施豁免法
2005-10-25中華人民共和國農產品質量安全法
2006-04-29國務院辦公廳關于促進3歲以下嬰幼兒照護服務發展的指導意見
2019-04-17全國社會保障基金條例
2016-03-10違規發放津貼補貼行為處分規定
2013-06-13國務院批轉發展改革委關于2013年深化經濟體制改革重點工作意見的通知
2013-05-18國務院關于部委管理的國家局設置的通知
2013-03-19國務院辦公廳關于強化企業技術創新主體地位全面提升企業創新能力的意見
2013-01-28國務院辦公廳關于批準襄陽市城市總體規劃的通知
2013-01-01國務院關于廣西壯族自治區海洋功能區劃(2011—2020年)的批復
2012-10-10國務院關于加強環境保護重點工作的意見
2011-10-17國家人口計生委關于印發加強新時期人口和計劃生育統計工作指導意見的通知
2011-03-28國務院辦公廳關于印發2011年公立醫院改革試點工作安排的通知
2011-02-28