一、翻譯書需要版權嗎
根據實際情況而定。
如果只是進行翻譯,并沒有要出版的話,就不存在侵權的問題了。但是如果翻譯以后還想出版的話,就必須征得原作者的同意,否則就是侵權了,即使把作者名改稱佚名,也不能免除侵權。
翻譯他人著作,對該翻譯作品享有著作權。翻譯權,即將作品從一種語言文字轉換成另一種語言文字的權利,是著作權中的財產權之一。
未經作者授權,他人不得隨意將作品翻譯成其他語種。因此若想翻譯已有作品,翻譯人應當先獲得原作品著作權人的許可,并向其支付合理的報酬。翻譯人可以對獲得授權后進行翻譯的作品享有著作權。
二、相關法律依據
《中華人民共和國著作權法》
第三十五條
出版改編、翻譯、注釋、整理、匯編已有作品而產生的作品,應當取得改編、翻譯、注釋、整理、匯編作品的著作權人和原作品的著作權人許可,并支付報酬。
第三十六條
出版者有權許可或者禁止他人使用其出版的圖書、期刊的版式設計。?前款規定的權利的保護期為十年,截止于使用該版式設計的圖書、期刊首次出版后第十年的12月31日。
第三十七條
使用他人作品演出,表演者(演員、演出單位)應當取得著作權人許可,并支付報酬。演出組織者組織演出,由該組織者取得著作權人許可,并支付報酬。?使用改編、翻譯、注釋、整理已有作品而產生的作品進行演出,應當取得改編、翻譯、注釋、整理作品的著作權人和原作品的著作權人許可,并支付報酬。
第三十八條
表演者對其表演享有下列權利:
(一)表明表演者身份;
(二)保護表演形象不受歪曲;
(三)許可他人從現場直播和公開傳送其現場表演,并獲得報酬;
(四)許可他人錄音錄像,并獲得報酬;
(五)許可他人復制、發行錄有其表演的錄音錄像制品,并獲得報酬;
(六)許可他人通過信息網絡向公眾傳播其表演,并獲得報酬。?被許可人以前款第(三)項至第(六)項規定的方式使用作品,還應當取得著作權人許可,并支付報酬。
通過小編的介紹,我們可以了解到對于翻譯書是否需要版權,還是要根據實際情況來決定的,如果說翻譯書籍用于出版的話那么是要有版權才可以的。以上這些律霸網小編為大家整理的相關內容,如果還有什么疑問,可以咨詢律霸網相關律師。
該內容對我有幫助 贊一個
掃碼APP下載
掃碼關注微信公眾號
2020工傷死亡賠償撫恤金標準
2021-03-09不安抗辯權必須在一份合同中行使嗎
2020-12-20一般狗咬到人賠多少錢
2021-03-08以接受委托成為辯護人的范圍是什么
2021-03-04專利復審決定如何做出
2021-01-10融資擔保公司能否接受抵押物
2021-03-18政治權利和自由包括哪些
2020-12-22未婚生子男方不給撫養費有什么后果
2020-11-09土地轉讓合同模板是什么
2021-01-31過擔保期保證人負責嗎
2020-11-07如何委托律師代理訴訟或仲裁
2021-01-05兒童游泳館溺水責任在誰
2021-01-17租房怎么防中介風險
2020-12-17室內設計和施工哪個更好
2021-02-25單位聘請廚師是否具有勞動關系
2020-12-27收取違約金的勞動爭議糾紛如何處理
2021-01-31車險理陪應標準不同,被保險人是否按比例獲賠
2021-02-14人身保險殘疾程度劃分為幾種
2021-01-29農村小額人身保險是什么意思
2020-11-21學生意外傷害保險理賠的標準是多少
2020-11-11